Whiskey vs. Whiskey: Mikä on ero? Suorita cocktaileja ja väkeviä alkoholijuomia

Nyt kun päivät ovat lyhyempiä ja hiljaa, se on täydellinen aika käpertyä hyvään kirjaan ja mukavaan lämmittävään viskiin – vai pitäisikö se olla whiskeyavain? Sama asia, vain erilainen kirjoitus, eikö? No, se riippuu …

Ennen kuin menemme, määritellään yleensä viina:
Ei ole väliä kuinka mainitset sen, whiskey / ey on sateenvarjo termi erään tislattua alkoholijuomaa fermentoidusta jyvistä.

Katsotaan nyt joitain erilaisia ​​tyyppejä:
Suuressa viskin / ey-kategoriassa on monia alaluokkia, mukaan lukien Bourbon, Rye, Tennessee, Scotch, Irish ja Canadian style whiskeys. Näiden viskin / ey-tyyppien valmistusta ohjaavat ja sääntelevät hengellisen alkuperämaan hallitus. Tämän seurauksena kanadalainen viski on esimerkiksi kokonainen valkoinen skotlantilainen viski, irlantilainen viski ja amerikkalaistyyliset viskit, kuten Tennessee, Bourbon ja suora ruis.

(Okei, toistaiseksi, niin hyvä.) Ehkä tällä hetkellä olisit iloinen nauttimassa lasista tavaroista riippumatta siitä, miten se on kirjoitettu. Mutta jos olet koskaan miettinyt, miksi sana usein ilmestyy eri tavoin eri yhteyksissä, jatka lukemista…)

Nyt asiat alkavat hankaloittaa:
Amerikkalaiset ja irlantilaiset viinintuottajat (ja kopiotekijät) suosivat usein oikeinkirjoitusä WHISKEY, kun taas kanadalaiset, skotlantilaiset ja japanilaiset tuottajat (ja kopiotekijät) suosivat (tai minun pitäisi sanoa) WHISKEY.

Kiistely:
Joten meillä on kaksi asiaa: kopioi muokkaustyyli ja todellinen viina-tyyli. Suuri kysymys on: Ovatko WHISKEY ja WHISKEY vain kaksi eri sanaa, vai ovatko ne kaksi hieman erilaista sanaa, jotka kuvaavat kahta erillistä alkoholijuomaryhmää? Mitä teet, jos asut Skotlannista kirjoitat irlantilaisesta viskistä tai amerikkalaisesta kirjasta kanadalaisesta viskistä?

Ratkaisu:
Hiljattain New York Times käsitteli ongelmaa kirjoittamalla kaikki amerikkalaiset (E-kirjaimella), riippumatta henkeen alkuperämaasta. Kentucky Bourbonista Islay-maitoihin, kaikki oli “viskiä” NYTimesille. Mutta sitten viime helmikuussa kunnioittava sanomalehti teki ratkaisevan muutoksen.

Saatuaan joukon valituksia joidenkin vakavien skotlantilaisten viskijuomien joukosta, paperi uudistettiin lähestymistapaansa seuraamalla monien erikoistuneiden alkoholijuomien julkaisuja, kirjoittamalla jokaisen tyyppinen henki sen mukaan, millä tavalla alkuperämaa suosisi. Kun Amerikan tuottamat lajikkeet, kuten bourbon, ruis ja Tennessee – samoin kuin irlantilaiset tavarat – pitivät edellistä NYTimes-tyylistä “viskiä” oikeinkirjoitusta, Skotlannista, Kanadasta ja Japanista peräisin olevia tavaroita kutsutaan nyt nimellä ” viski.” Mielestäni on paljon järkeä.

Viski / viski nmemoniikka:
Tässä on nopea tapa muistaa, kuinka jotkut maailman suurimmista tuottajista kertovat tuotteistaan:

  • Maat, joilla on E-niminen nimi (UnitEd StatEs ja IrEland), pyrkivät kirjoittamaan sitä whiskEy (monta viskiä)
  • Maat, joissa ei ole E: n nimeä (Kanadassa, Skotlannissa ja Japanissa) mainitsevat sen viskin (useat viskit)

Vau! Aika juoda.

Nora Maynard on pitkäaikainen home mixologist ja tilapäinen ohjaaja NYC: n Astor Centerissä. Hän on avustaja The Food of Food: Encyclopedia of Food and Beverage Industries ja on vastaanottaja American Egg Board Fellowship kulinaarisia kirjallisesti Writers ‘Colony klo Dairy Hollow. Hän aiemmin piiriin ruokaa ja juoda elokuvan The Kitchnin hänen viikoittainen sarake, Celluloid Pantry.

  • Lue lisää: Whiskey, kaatopaikka (Eric Asimov, New York Times)

Related: Viihtyisät Whiskyt Chilly Fall Days: Smoky Single Malts

(Kuvat: Nora Maynard)